SILENT NIGHT HOMEPAGE - silentnight.web.za
 
English
Ingl?s


Aleman

Russian
Ruso

Afrikaans

STILLE NACHT! : el villancico m?s conocido en nuestro Planeta. ?En Marte?.....

Hace 180 a?os el villancico Stille Nacht fue escuchado por primera vez en la iglesia del pueblo de Oberndorf (Austr?a). La congregaci?n de fieles lo escuch? por primera vez en la Misa del Gallo en la iglesia de St. Nicol?s con las voces del pastor Fr. Joseph Mohr y el coro, dirigido por Franz Xaver Gruber, con el acompa?amiento de guitarra de Fr. Mohr. En cada una de las estrofas el coro repet?a los dos ?ltimos versos, cantado a cuatro voces.

En esa noche de Navidad naci? una canci?n que se ganar?a un lugar en el coraz?n de todas las gentes del mundo. Ahora, traducida a cientos de idiomas, se canta por millones de personas cada diciembre, desde las peque?as capillas de los Andes hasta las grandes catedrales de Antwerp y Roma.

Hoy en d?a, libros, pel?culas y lugares en Internet est?n llenos de fant?sticas historias que hablan de la historia de Stille Nacht!. Alguna habla de ratones comi?ndose los fuelles del ?rgano de la iglesia y creando as? la necesidad de componer un himno que se acompa?ara con una guitarra. Otros dicen que Joseph Mohr fue forzado a escribir el texto de un nuevo villancico r?pidamente ya que el ?rgano no podr?a acompa?ar. Una pel?cula reciente, creada por la televisi?n austr?aca sit?a a Oberndorf en los Alpes e incluye a los maliciosos magnates del ferrocarrill y a un sacerdote, mientras que un libro reciente, de un autor alem?n habla de una c?tara en las manos de Franz Gruber y relaciona a Joseph Mohr con un tr?gico incendio que desol? la ciudad de Salburg.. Hay algunas afirmaciones sobre que "Stille Nacht" fue cantada en la Noche de Navidad en 1818 y despu?s olvidada por sus creadores. Por supuesto, esto ?ltimo fue f?cilmente descartado ya que aparecieron unos arreglos manuscritos por ambos (Mohr y Gruber) del villancico y que fueron cantados varias veces entre 1820 y 1855.

En esta ?poca de peri?dicos de formato reducido, no es sorpendente que algunos sintieran la necesidad de inventar an?cdotas fr?volas y crear f?bulas para una historia que es bastante bella en su simplicidad.

El texto alem?n para la seis estrofas originales del villancico que conocemos como "Silent Night" fueron escritas por Joseph Mohr en 1816, cuando era un joven sacerdote destinado en la iglesia peregrina de Mariapfarr, Austria. Su abuelo viv?a cerca y es f?cil imaginar que ?l pudiera crear este texto mientras caminaba por el campo para visitar a su anciano pariente. El hecho es que no se tiene idea de si alg?n hecho en particular inspir? a Joseph Mohr a escribir su po?tica versi?n del Nacimiento del Ni?o Jes?s. El mundo tiene suerte sin embargo, de que ?l no se lo quedara atr?s cuando fue trasladado a Obernddorf el a?o siguiente (1817).

El 24 de diciembre de 1818 Joseph Mohr viaj? a la tierra de su amigo, el profesor de m?sica, Franz Gruber, que viv?a en un apartamento, encima de la casa-escuela cerca de Arnsddorf. ?l ense?? a su amigo el poema y le pidi? que compusiera una melod?a y un acompa?amiento de guitarra para que fuera cantado en la Misa del Gallo (Midnight Mass). Su raz?n para desear el nuevo villancico es desconocido. Algunos especulan que el ?rgano no funcionar?a; otros creen que el pastor asistente, al cual le gustaba mucho la m?sica de guitarra, simplemente quer?a un nuevo villancico para Navidad.

Despu?s de aquella noche, cuando los dos hombres, seguidos por el coro,de pie frente al altar en la iglesia de St. Nicol?s, cantaron Stille Nacht! Heiligen Nacht! por primera vez, dificilmente pod?an imaginar el impacto que su composici?n tendr?a en el mundo.

Karl Mauracher, un maestro constructor y reparador de ?rganos de Ziller Valey, viaj? a Oberndorf para reparar el ?rgano en varias ocasiones durante los a?os siguientes. Mientras hac?a su trabajo en St. Nicol?s, obtuvo una copia de la composici?n y se la llev? a su tierra. De esta manera empez? su viaje alrededor del mundo como una "canci?n folk tirolesa". (Tyrolean Folk song).

Dos familias ambulantes que se dedicaban a cantar canciones folk, procedentes del valle de Ziller, similar a la Familia Trapp cantantes de los famosos "Sonidos de la M?sica", incorporaron este villancico en su repertorio. Seg?n el "Leipziger Tageblatt" (programa de conciertos de la ciudad de Leipzig), Los Strasser cantaron la canci?n en un concierto en Leipzig en diciembre de 1832. Fue durante ese per?odo cuando algunas notas musicales fueron cambiadas y el villancico evolucion? hacia la melod?a que conocemos actualmente. En otra ocasi?n, seg?n una placa hist?rica, la familia Rainer cant? el villancico ante una audiencia que inclu?a al emperador Franz I y al Zar Alexander I. En el a?o 1839, Los Rainer interpretaron "Stille Nacht" por primera vez en Am?rica en el monumento de Alexander Hamilton, fuera de la iglesia de la Trinidad en Nueva York.

Joseph Bletzacher, el cantante de ?pera de la corte de Hannover, cont? que en 1840 el villancico era ya conocido en Lower Saxony (sur de Sajonia). En Berl?n, dice, lo populariz? especialmente el coro de la catedral. Lleg? a ser, de hecho, el villancico favorito del rey Frederic William IV de Prusia, especialmente enamorado de esta m?sica, que sol?a tener un coro catedralicio para cantarlo durante el per?odo de Navidad todos los a?os.

Con el tiempo la canci?n lleg? a ser famosa a trav?s de Europa. Joseph Mohr muri? y el compositor pas? a ser desconocido. A pesar de que Franz Gruber escribi? la m?sica y las autoridades en Berl?n afirmaron que ?l fue el compositor, la melod?a ha sido asumida como un trabajo de Haydn, Mozart o Beethoven en varias ocasiones, y esta creencia persiste incluso en el s. XX. La controversia termin? hace cuatro a?os cuando fue autentificado un antiguo arreglo perdido de Stille Nacht de mano de Joseph Mohr. En la esquina superior derecha del documento Mohr escribi? "Melod?a de Fr. Xav. Gruber".

Durante su vida Franz Gruber hizo una serie de arreglos orquestales de su composici?n. El arreglo original de guitarra desaparec?o, pero existen otros cinco manuscritos de Gruber sobre este villancico. El villancico de Joseph Mohr (ca. 1820) es para acompa?amiento de guitarra y probablemente el m?s cercano al arreglo y melod?a de la canci?n de la Misa del Gallo de 1818.

A?os m?s tarde, la familia Gruber se traslad? a Hallein, donde se encuentra el museo de Fraz Xaver Gruber. Contiene algunos de los muebles de las habitaciones de su primera casa y otros detalles relacionados con la historia de Stille Nacht!, incluida la guitarra de Joseph Mohr. La tumba de Gruber est? fuera de la casa y se decora con un ?rbol navide?o en diciembre.

El lugar de la ?ltima morada de Joseph Mohr es un peque?ito lugar de esqu? de los Alpes, Wagrain. Naci? en la pobreza en Salzburg en 1792 y muri? p?bremente en Wagrain en 1848, donde fue destinado como pastor de la Iglesia. Don? todos sus bienes para la mejora de los cuidados y la educaci?n de los ni?os del lugar. Su monumento conmemorativo por parte de los ciudadanos es la escuela "Joseph Mohr", situada a una docena de yardas de su tumba. El inspector de St. Johann?s, en un relato al obispo, describe a Mohr como un indiscutible amigo de los hombres, cercano a los pobres, amable y un padre protector.

En 1998 se descubri? que Joseph Mohr no naci? en el edificio que se cre?a: el n?mero 9 de la calle Steingasse, en Salzburgo. La b?squeda en los datos del censo indica que Mohr y su madre residieron en el n?mero 31 de Steingasse. Al mismo tiempo el gobernador de Salzburgo, Franz Schausberger, anunci? una nueva iniciativa para promover los lugares culturales relacionados con el villancico y sus compositores. Parece que Austria, finalmente, se dio cuenta de que su tesoro nacional tiene un significado muy especial fuera de su pa?s natal y ha llegado a ser "The Song Heard?Round The World" (la canci?n m?s escuchada alrededor del mundo).

Quiz? esto sea parte del milagro de Stille Nacht!. Las palabras volaron desde la imaginaci?n de un modesto sacerdote. La m?sica fue compuesta por alguien que no era conocido fuera de su pueblo. No hubo celebridades al cantarlo en su estreno. Sin embargo el poder de su mensaje de paz celestial ha cruzado todas las fronteras y barreras ling??sticas, conquistando los corazones de las gentes de todo el mundo.

Texto original en ingl?s - Bill Egan

Traducci?n: Reyes Delgado y Lali Duque


Contributions, send e-mail to: jako@cyberserv.co.za
 
 
Page created by Jako Olivier (2001) 
E-mail: jako@cyberserv.co.za
 
Return