Silent Night (CHEYENNE)
The lyrics were put in Cheyenne in 1909 by Rev. Rodolphe Petter, a Mennonite missionary to the Cheyennes, who came to America from Switzerland. Petter's first language was French but he was also fluent in German. The Cheyenne is sung to the familiar tune from Gruber.


1. Pavetaa'eva nehe'xoveva Tsexho'ehnese ho'eva,
Jesus Vo'estanevestomanehe. Ehvo'estanetsehestaotsehoo'o
Tsexho'eotsestomotahaetse Vo'estanevehahtsestotse.

2. Ahaa esheeva nehe'xoveva Tsexho'ehnese ho'eva,
Jesus Vo'estanevestomanehe, Tsehvo'estanevehatano'toetse
Netao'o haveseveva, Tsehveno'ohaetse.

Translation:

1. It was a good night then When he came to earth,
Jesus the Savior. He became a person
When he brought us Salvation.

2. It was a blessed day then When he came to earth,
Jesus the Savior, When he wanted to save us
From all sin, When he rescued us.

Submitted by: Wayne Leman


Return to Homepage
Return to homepage